Monday, September 19, 2011

AFC Next Celebrity Chef | My Job


我一个人,很孤独;他一个人,好孤独;他原来也一个人,好孤独。当孤独的人找到另一个孤独的人,他们在一起就算静静地,但再也不孤独了。真好。我们都不孤独了。我们彼此的孤寂,得到了慰籍。
一起吃晚餐;
一起去看戏;
一起在上网;

对了,你叫什么名字?
我在想,是不是男生和男生之间名字是否就如浮云,不重要?毕竟这一切过后,大家也只是萍水相逢?我不懂。不过,我觉得这样子好酷哦。不过,很多时候他们都好忙。

这份为期一个月的工作终于到了尾声,大多数的日子都在槟岛孤寂地渡过了半个九月天。这次的工作是Asian Food ChannelE&O集团合作的美食真人秀- AFC Next Celebrity Chef。我的工作内容就是Transcribing: 把拍摄的访问片段,一字一句记录成文字的方式以方便在后期制作(post-production)的时候,Editor不需要搜寻那多不胜数的片段,就可以之间从文字里所谓的Pick the Sound Bite。要知道这种大型制作的节目,每一个镜头都是五架主机待命,随之的还有另五个小摄影机,他们称之为GoPro。每一天的储存量都已T计算。在这里,Transcription就可以让编辑先从Paper Edit,拣选所要的片段。所以,Transcript必须记录下所有你在片段里听见的声音,比如:

例子(一)Arrrr I think he will be the winner of this challenge but but but again, I feel…

例子(二)Oh yea (clap hand), I was pushed in the pool by Dayal hmmm Owh, sorry, sorry (laughs).

例子(三)Can I say something interesting about the trishaw (things dropped) Oh, okay. Wait, I say it (noise of traffic) again.


Transcription 范本


清楚了吗?
我在工作的这段期间,也有很多身边的工作人员问我“你是做麽的?”而我也十分乐意的为他们解释。就连行内人都不懂,更何况是圈外人呢。虽让听起来好像很容易,不过是一份需要耐心和高眼压的工作,而且很沉闷。最大的乐趣,或许就是transcript 到好笑的访谈时,就自己对着荧幕笑得像疯子咯。

别小看那几分钟的访谈,说时快但译成字眼可费时得很呢!通常2-3分钟的访问,若受访者的口齿清晰,速度不是太快,大概需要半个小时来完成。我最怕的是transcript两种受访者,

1-洋人
2-说话快的人。

遇到这种状况的时候,就需要花更长的时间反复听清楚他所说的话,或放缓片段的播放仔细听。每天对这荧幕工作,回到酒店后眼睛都充满了红血丝。我的工作无聊吧?其实我也不喜欢,看在钱的份上咯


不要问我,
我不知道Transcribing 的中文名称叫什么!




No comments: